Jak interpretować sufiksy romów.

sufiksy romów

Szukając w sieci starych gier, czy programów możecie natrafić na pliki z dość dziwacznymi oznaczeniami, jakie ktoś dodał po tytule np. Zelda [!] [v1.2] (U).bin
Te tak zwane sufiksy romów nie są tylko zlepkiem przypadkowych znaków, są kodem, w którym zawarto istotne informacje na temat danego romu. Poniżej znajdziecie listę oznaczeń, które udało ni się rozszyfrować.

Najczęściej spotykane sufiksy romów.

 

  • [!] – ROM jest dokładną kopią oryginalnej gry, nie miał żadnych hacków ani modyfikacji.
  • [a] – Wersja alternatywna. Z różnych powodów wydawano nieco zmienione wersje tej samej gry. Jeśli było ich więcej niż jedna, oznaczenie będzie wyglądać tak: [a1], [a2], [a3] itd.
  • [b] – Błędy zrzutu, czyli coś poszło nie tak przy kopiowaniu z oryginalnego nośnika. Takie ROMy mogą być grywalne, jednak istnieje ryzyko, że się rozkraczą w najmniej odpowiednim monecie. Jeśli takich błędnych romów jest więcej, oznaczenie będzie wyglądać tak: [b1], [b2], [b3] itd.
  • [f] - Naprawiony zrzut ROM, poprawiono błędy z poprzedniej złej wersji.
  • [m] - Gra została zmodyfikowana przypadkowo, np. jeśli ktoś zrobił zrzut dyskietki, na której ktoś wcześniej zapisał stan gry.
  • [cr] - Oryginalne oprogramowanie zostało umyślnie zmienione w celu usunięcia zabezpieczeń. Można też spotkać coś takiego : [cr pseudonim], gdzie "pseudonim" będzie podpisem osoby lub grupy która, usunęła zabezpieczenia. Jeśli tak zmodyfikowanych romów jest więcej, oznaczenie będzie wyglądać tak: [cr1], [cr2], [cr3] itd.
  • [t] - Oryginalne oprogramowanie zostało umyślnie zmienione w celu dodania cheatów. Mogą pojawić się różne kombinacje jak np. [t +x] gdzie x oznacza liczbę dodanych cheatów.
  • [h] - ROM został zmodyfikowany (zhakowany). Zmiany mogą być bardzo różne, od intra po samą rozgrywkę. Jeśli takich zhakowanych romów jest więcej, oznaczenie będzie wyglądać tak: [h1], [h2], [h3] itd.
  • [p] – Zrzut pirackiej wersji gry. Te ROMy mają usunięte zabezpieczenia, dodane cheaty i cholera wie co jeszcze. Teoretycznie sama gra nie powinna się różnić od oryginału, ale z tym bywa różnie.
  • [x] - Błąd sumy kontrolnej. Takie coś nie zawsze oznacza uszkodzenie gry, różnica może wynikać ze sposobu zliczania danych. Występuje często przy romach dla konsol SEGA.
  • [u] - ROM zawiera mniej danych niż oryginał, czyli jest niekompletny.
  • [o] - ROM zawiera więcej danych niż oryginał. Dodatkowe dane mogą świadczyć o tym, że ktoś ingerował w grę, jednak mogą to być zwykłe nieszkodliwe śmieci.
  • [19xx] - Dokładna data wydania nie jest znana, ale na pewno był to 20 wiek 🙂  .
  • [-] - Rok w którym została wydana gra nie jest znany.
  • (-) - Wydawca lub programista, który stworzył grę, nie jest znany.
  • [v] - Obraz jest uszkodzony w wyniku infekcji wirusem.
  • [!P] - Jest to dotychczas najnowszy zrzut oryginalnej gry, ale właściwy ROM wciąż czeka na zrzucenie.
  • ZZZ_UNK - rom niesklasyfikowany.
  • [Unl] - Gra nielicencjonowana.
  • (old) - Stara wersja, ale o co dokładnie chodzi, nie mam pojęcia.
  • (Nazwa intro) lub [hI] - Do gry grupa hakerów dodała własne intro np. (AGS intro)
  • [hIR] - Intro grupy hakerów zostało usunięte.
  • [hIR00] - Usunięto intro i zastąpiono je wartością 00.
  • [hIRff] - Usunięto intro i zastąpiono je wartością ff.
  • Tytuł vx.x lub Tytuł Rev x.x - Informacje o wersji romu np. Zelda v1.2b lub Zelda Rev 1.2b.
  • & - Jest to łącznik, który oznacza, że dany rom składa się z kilku obrazów np. Tytuł 1 & Tytuł 2.
  • (PD) - Domena publiczna.

 

Sufiksy romów - kraje i regiony

 

  • (J)/(JP)/(JAP) - Gra przeznaczona na rynek japoński, dla systemu NTSC i najprawdopodobniej w japońskiej wersji językowej (jeśli nie ma dodatkowych oznaczeń).
  • (ASIA) - Gra przeznaczona na rynek azjatycki, język/języki powinny być określony dodatkowym argumentem.
  • (E)/(EU)/(EUR) - Gra przeznaczona na rynek europejski, dla systemu PAL i jeśli nie ma dodatkowych oznaczeń najprawdopodobniej będzie w języku angielskim..
  • (U)/(US)/(USA) - Gra przeznaczona na rynek amerykański, dla systemu NTSC, język angielski.
  • (JU)/(UE)/(JUE) - To są połączenia kilku głównych regionów np. (JU) - Japonia - USA(JUE) - Japonia - USA - Europa.
  • (EU-US) - Oznaczenie jak wyżej w nieco innej formie.
  • (W)/(WORLD) - Gra bez konkretnego regionu (świat), najprawdopodobniej w języku angielskim.
  • (BR)/(PL)/(DE) itd. - Gra przeznaczona dla konkretnego państwa, język powinien być przypisany do danego kraju (teoretycznie).
  • (DE-AT) itd. - Gra przeznaczona dla kilku państw, w tym przypadku to Niemcy i Austria. Językiem gry najprawdopodobniej będzie niemiecki.
  • (Unk) - Kraj lub region, dla którego została opracowana gra nie jest znany.

 

Sufiksy romów - opcje językowe

 

  • (de)/(en)/de)/(fr) itd. - Gra powinna być w jednym z określonych języków.
  • (de-fr) - Gra jest dostępna w kilku określonych językach, może ich być więcej niż dwa.
  • (Mx) - Gra jest w wielu językach, gdzie x oznacza ich liczbę np. (M3) oznacza, że w meni gry będą dostępne trzy języki do wyboru.
  • [T Język] lub [tr język] - Gra została przytłuczona na dany języki np. [tr pl] oznacza, że w tym przypadku powinna być w języku polskim. Tu warto wspomnieć o stronie "Graj po Polsku" która zajmuje się amatorskimi tłumaczeniami gier, zajrzyjcie : https://grajpopolsku.pl
  • [T-XXX] - nieaktualne tłumaczenie.
  • [T+XXX] - nowe tłumaczenie.

 

Sufiksy romów - status rozwoju

 

  • (alpha) - Wczesna wersja testowa.
  • (beta) - Późna wersja testowa, w wielu przypadka udostępniana wybranej grupie użytkowników.
  • (preview) - Prawie kompletna kompilacja.
  • (proto) - Niepublikowany prototyp.

 

Sufiksy romów - typy nośników

 

  • (Disc) - Tak oznakowane są dyski optyczne i dyskietki magnetyczne. Jeśli gra składa się z więcej niż jednego nośnika oznaczenie będzie wyglądać tak : (Disc 1 of 2) lub (Disc 2 of 2).
  • (Tape) - Tak oznakowane będą gry/programy na kasetach magnetofonowych.
  • (Side) - Strona dyskietki lub kasety. Przykładowe oznaczenie może wyglądać tak: (Side A) lub (Side B). Jeśli będzie więcej nośników, które trzeba "odwracać" oznaczenie może wyglądać tak: (Tape 2 of 2 Side B)
  • (Cart) - Rom to kopia kartridża.

 


 

Poza grami dedykowanymi dla emulatorów MAME i FB Neo panuje jeden wielki burdel w nazewnictwie romów. Dlatego sugerowałbym ściąganie tylko plików z oznaczeniem [!] ewentualnie korzystanie z romsetów które w tytule mają "NO-INTRO" lub "REDUMP". Przy odrobinie szczęścia będą to oryginalne zrzuty albo chociaż romy wyczyszczone ze śmieci wprowadzonych przez hakerów.
Dobrym i w miarę wiarygodnym źródłem pozyskiwania plików jest strona: Archive.org

W razie jakichkolwiek problemów związanych z romami zapraszam do zakładania tematów na forum.

Jeśli ktoś z was zna jakieś sufiksy romów, których tu niema byłbym bardzo wdzięczny za ich podrzucenie.

Powiązane posty

Subskrybuj
Powiadom o
guest
0 Komentarze
Najnowsze
Najstarsze Najczęściej Oceniane
Inline Feedbacks
View all comments